@@ -22,49 +22,50 @@ msgstr ""
2222
2323#: ../../index.md:257
2424msgid "Tutorials"
25- msgstr ""
25+ msgstr "Tutoriais "
2626
2727#: ../../index.md:264
2828msgid "Packaging"
29- msgstr ""
29+ msgstr "Packaging "
3030
3131#: ../../index.md:135 ../../index.md:272
3232msgid "Documentation"
33- msgstr ""
33+ msgstr "Documentação "
3434
3535#: ../../index.md:175 ../../index.md:280
3636msgid "Tests"
37- msgstr ""
37+ msgstr "Testes "
3838
3939#: ../../index.md:280
4040msgid "Testing"
41- msgstr ""
41+ msgstr "Testes "
4242
4343#: ../../index.md:288
4444msgid "Maintain"
45- msgstr ""
45+ msgstr "Manter "
4646
4747#: ../../index.md:288
4848msgid "Continuous Integration"
49- msgstr ""
49+ msgstr "Integração Contínua "
5050
5151#: ../../index.md:296
5252msgid "Glossary"
53- msgstr ""
53+ msgstr "Glossário "
5454
5555#: ../../index.md:296
5656msgid "Reference"
57- msgstr ""
57+ msgstr "Referência "
5858
5959#: ../../index.md:1
6060msgid "pyOpenSci Python Package Guide"
61- msgstr ""
61+ msgstr "Guia de Pacotes Python da pyOpenSci "
6262
6363#: ../../index.md:3
6464msgid ""
6565"We support the Python tools that scientists need to create open science "
6666"workflows."
67- msgstr ""
67+ msgstr "Damos suporte às ferramentas Python que cientistas precisam para criar "
68+ "fluxos de trabalho de ciência aberta."
6869
6970#: ../../index.md:20
7071msgid ""
@@ -78,15 +79,15 @@ msgstr ""
7879
7980#: ../../index.md:20
8081msgid "GitHub release (latest by date)"
81- msgstr ""
82+ msgstr "Release do GitHub (mais recente por data) "
8283
8384#: ../../index.md:20
8485msgid "DOI"
85- msgstr ""
86+ msgstr "DOI "
8687
8788#: ../../index.md:27
8889msgid "About this guide"
89- msgstr ""
90+ msgstr "Sobre este guia "
9091
9192#: ../../index.md:29
9293msgid ""
@@ -98,68 +99,78 @@ msgid ""
9899"circle is says maintainers and has a small icon with people. On the "
99100"outside circle there is an arrow and it says infrastructure."
100101msgstr ""
102+ "Imagem com o logotipo de flor da pyOpenSci no canto superior direito. A "
103+ "imagem mostra o ciclo de vida do packaging. O gráfico apresenta uma "
104+ "visão geral de alto nível dos elementos de um pacote Python. O círculo "
105+ "interno possui 5 itens — documentação do usuário, código/API, suíte de "
106+ "testes, documentação para contribuidores e metadados do projeto / licença "
107+ "/ readme. No centro do círculo está escrito \" maintainers\" e há um pequeno "
108+ "ícone com pessoas. No círculo externo há uma seta com a palavra "
109+ "\" infrastructure\" ."
101110
102111#: ../../index.md:35
103112msgid "This guide will help you:"
104- msgstr ""
113+ msgstr "Este guia vai ajudar você a: "
105114
106115#: ../../index.md:37
107116msgid "Learn how to create a Python package from start to finish"
108- msgstr ""
117+ msgstr "Aprender a criar um pacote Python do começo ao fim "
109118
110119#: ../../index.md:38
111120msgid "Understand the broader Python packaging tool ecosystem"
112- msgstr ""
121+ msgstr "Entender o ecossistema mais amplo de ferramentas de packaging Python. "
113122
114123#: ../../index.md:39
115124msgid "Navigate and make decisions around tool options"
116- msgstr ""
125+ msgstr "Navegar e tomar decisões sobre as opções de ferramentas "
117126
118127#: ../../index.md:40
119128msgid "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package"
120- msgstr ""
129+ msgstr "Entender todas as partes envolvidas na criação e manutenção de um pacote Python "
121130
122131#: ../../index.md:42
123132msgid ""
124133"You will also find best practice recommendations and curated lists of "
125134"community resources surrounding packaging and package documentation."
126135msgstr ""
136+ "Você também encontrará recomendações de boas práticas e listas selecionadas de "
137+ "recursos da comunidade sobre packaging e documentação de pacotes."
127138
128139#: ../../index.md:45
129140msgid "Todo"
130- msgstr ""
141+ msgstr "A Fazer "
131142
132143#: ../../index.md:46
133144msgid "TODO: change the navigation of docs to have a"
134- msgstr ""
145+ msgstr "A Fazer: alterar a navegação da documentação para ter um(a) "
135146
136147#: ../../index.md:48
137148msgid "user documentation contributor / maintainer documentation"
138- msgstr ""
149+ msgstr "documentação do usuário / documentação do contribuidor "
139150
140151#: ../../index.md:50
141152msgid "development guide"
142- msgstr ""
153+ msgstr "guia de desenvolvimento "
143154
144155#: ../../index.md:51
145156msgid "contributing guide"
146- msgstr ""
157+ msgstr "" guia de contribuição"
147158
148159#: ../../index.md:53
149160msgid "Community docs"
150- msgstr ""
161+ msgstr "Documentação da comunidade "
151162
152163#: ../../index.md:54
153164msgid "readme, coc, license"
154- msgstr ""
165+ msgstr "readme, coc, license "
155166
156167#: ../../index.md:56
157168msgid "Publish your docs"
158- msgstr ""
169+ msgstr "Publique sua documentação "
159170
160171#: ../../index.md:59
161172msgid "Tutorial Series: Create a Python Package"
162- msgstr ""
173+ msgstr "Série de tutoriais: Crie um pacote Python "
163174
164175#: ../../index.md:61
165176msgid ""
@@ -168,71 +179,81 @@ msgid ""
168179"review process or watch development of future tutorials in our [GitHub "
169180"repo here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."
170181msgstr ""
182+ "A primeira rodada da nossa série de tutoriais desenvolvida pela comunidade "
183+ "sobre como criar um pacote Python para cientistas está concluída! "
184+ "Participe do processo de revisão da comunidade ou acompanhe o "
185+ "desenvolvimento dos próximos tutoriais em nosso [repositório no "
186+ "GitHub aqui](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."
171187
172188#: ../../index.md:68
173189msgid "✿ Create a Package Tutorials ✿"
174- msgstr ""
190+ msgstr "✿ Tutoriais de Criação de Pacotes ✿ "
175191
176192#: ../../index.md:72
177193msgid "[What is a Python package?](/tutorials/intro)"
178- msgstr ""
194+ msgstr "[O que é um pacote Python?](/tutorials/intro) "
179195
180196#: ../../index.md:73
181197msgid "[Create a Python package](/tutorials/create-python-package)"
182- msgstr ""
198+ msgstr "Crie um pacote Python "
183199
184200#: ../../index.md:74
185201msgid "[Publish your package to (test) PyPI](/tutorials/publish-pypi)"
186- msgstr ""
202+ msgstr "[Publique seu pacote no (test) PyPI](/tutorials/publish-pypi) "
187203
188204#: ../../index.md:75
189205msgid "[Publish your package to conda-forge](/tutorials/publish-conda-forge)"
190- msgstr ""
206+ msgstr "[Publique seu pacote no conda-forge](/tutorials/publish-conda-forge) "
191207
192208#: ../../index.md:78
193209msgid "✿ Package Metadata Tutorials ✿"
194- msgstr ""
210+ msgstr "✿ Tutoriais de Metadados de Pacotes ✿ "
195211
196212#: ../../index.md:82
197213msgid "[How to add a README file](/tutorials/add-readme)"
198- msgstr ""
214+ msgstr "[Como adicionar um arquivo README](/tutorials/add-readme) "
199215
200216#: ../../index.md:83
201217msgid ""
202218"[How to add metadata to a pyproject.toml file for publication to "
203219"PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)"
204220msgstr ""
221+ "[Como adicionar metadados a um arquivo pyproject.toml para publicação no "
222+ "PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)"
205223
206224#: ../../index.md:86
207225msgid "✿ Packaging Tool Tutorials ✿"
208- msgstr ""
226+ msgstr "✿ Tutoriais de Ferramentas de Packaging ✿ "
209227
210228#: ../../index.md:90
211229msgid "[Introduction to Hatch](/tutorials/get-to-know-hatch)"
212- msgstr ""
230+ msgstr "[Introdução ao Hatch](/tutorials/get-to-know-hatch)" "
213231
214232#: ../../index.md:91
215233msgid "[Run Python scripts using Hatch](/tutorials/run-python-scripts-hatch)"
216- msgstr ""
234+ msgstr "[Execute scripts Python usando Hatch](/tutorials/run-python-scripts-hatch) "
217235
218236#: ../../index.md:94
219237msgid "✿ Reference Guides ✿"
220- msgstr ""
238+ msgstr "✿ Guias de Referência ✿ "
221239
222240#: ../../index.md:98
223241msgid "[Command Line Reference Guide](/tutorials/command-line-reference)"
224- msgstr ""
242+ msgstr "[Guia de Referência da Linha de Comando](/tutorials/command-line-reference) "
225243
226244#: ../../index.md:102
227245msgid "Python Packaging for Scientists"
228- msgstr ""
246+ msgstr "Packaging Python para Cientistas "
229247
230248#: ../../index.md:104
231249msgid ""
232250"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know "
233251"the the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help "
234252"you with your Python packaging needs."
235253msgstr ""
254+ "Aprenda as melhores práticas de Python packaging. Você também conhecerá "
255+ "o ecossistema vibrante de ferramentas de packaging disponíveis para "
256+ "ajudar nas suas necessidades de packaging Python."
236257
237258#: ../../index.md:111
238259msgid "✨ Create your package ✨"
0 commit comments