Skip to content

Swedish translation for 2.54.0#907

Merged
jiangxin merged 2 commits intogit-l10n:masterfrom
nafmo:master
Apr 19, 2026
Merged

Swedish translation for 2.54.0#907
jiangxin merged 2 commits intogit-l10n:masterfrom
nafmo:master

Conversation

@nafmo
Copy link
Copy Markdown
Member

@nafmo nafmo commented Apr 8, 2026

No description provided.

@github-actions
Copy link
Copy Markdown

github-actions bot commented Apr 8, 2026

Errors and warnings found by git-po-helper in workflow #1270:

ℹ️ Syntax check with msgfmt
    INFO    [sv.po@7cf6c72]  6226 translated messages.
❌ PO filter (.gitattributes)
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  No filter attribute set for XX.po. This will introduce location newlines into the
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  repository and cause repository bloat.
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  Please configure the filter attribute for XX.po, for example:
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]      .gitattributes: *.po filter=gettext-no-location
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  See:
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]  
    ERROR   [sv.po@7cf6c72]      https://lore.kernel.org/git/20220504124121.12683-1-worldhello.net@gmail.com/
ℹ️ Syntax check with msgfmt
    INFO    [sv.po@362656a]  6091 translated messages.
⚠️ PO filter (.gitattributes)
    WARNING [sv.po@362656a]  No filter attribute set for XX.po. This will introduce location newlines into the
    WARNING [sv.po@362656a]  repository and cause repository bloat.
    WARNING [sv.po@362656a]  
    WARNING [sv.po@362656a]  Please configure the filter attribute for XX.po, for example:
    WARNING [sv.po@362656a]  
    WARNING [sv.po@362656a]      .gitattributes: *.po filter=gettext-no-location
    WARNING [sv.po@362656a]  
    WARNING [sv.po@362656a]  See:
    WARNING [sv.po@362656a]  
    WARNING [sv.po@362656a]      https://lore.kernel.org/git/20220504124121.12683-1-worldhello.net@gmail.com/
⚠️ Author and committer
    WARNING  commit 362656a: author (Stefan Björnelund <stefan.bjornelund.gnome@gmail.com>) and committer (Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>) are different
INFO: checking commits: 1 passed, 1 failed.
ℹ️ Download pot template
INFO: downloading pot file from https://github.com/git-l10n/pot-changes/raw/pot/master/po/git.pot
ERROR: check-commits command failed

@nafmo
Copy link
Copy Markdown
Member Author

nafmo commented Apr 9, 2026

WARNING [sv.po@c9b993a] mismatched patterns: git-hashningsalgoritm
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgid: unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgstr: okänd git-hashningsalgoritm i gpgsig: ”%s”
WARNING [sv.po@c9b993a]
WARNING [sv.po@c9b993a] mismatched patterns: --trailer, --trailer-argument
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgid: empty --trailer argument
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgstr: tomt --trailer-argument
WARNING [sv.po@c9b993a]

Is there a way to annotate these translations to quell the warnings?

@jiangxin
Copy link
Copy Markdown
Member

jiangxin commented Apr 10, 2026

WARNING [sv.po@c9b993a] mismatched patterns: git-hashningsalgoritm
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgid: unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgstr: okänd git-hashningsalgoritm i gpgsig: ”%s”
WARNING [sv.po@c9b993a]
WARNING [sv.po@c9b993a] mismatched patterns: --trailer, --trailer-argument
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgid: empty --trailer argument
WARNING [sv.po@c9b993a] >> msgstr: tomt --trailer-argument
WARNING [sv.po@c9b993a]

Is there a way to annotate these translations to quell the warnings?

To ignore the above cases, you can edit file dict/smudge-sv.go, rewriting --trailer-argument and git-hashningsalgoritm. I can help to fix the above cases.

@jiangxin
Copy link
Copy Markdown
Member

Is there a way to annotate these translations to quell the warnings?

Fixed with commit 0a2f7d92dc6517f9c4e73673823545ae46c38774

@jiangxin
Copy link
Copy Markdown
Member

jiangxin commented Apr 16, 2026

❌ Commit message body
ERROR commit a21b57d: line #7 (" Corrects ...") is too long: 73 > 72
ERROR commit a21b57d: line #9 (" Corrects ...") is too long: 73 > 72

Hi @nafmo ,

Git has a convention that each line of commit message must not longer than 72 characters, See Documentation/MyFirstContribution.adoc:

This commit message is intentionally formatted to 72 columns per line,

Please rewrite your commit message.

❌ Incomplete translations found
ERROR [sv.po@a2a54ea] 3 new string(s) in POT file, but not in your PO file
ERROR [sv.po@a2a54ea]
ERROR [sv.po@a2a54ea] > POT file:'--ref' cannot be used with mu...
ERROR [sv.po@a2a54ea] > POT file:(EXPERIMENTAL!) git replay ([-...
ERROR [sv.po@a2a54ea] > POT file:reference to update with resul...

Git 2.54.0-rc2 introduced 3 additional translatable messages, please update your po/sv.po.

ERROR   [sv.po@a2a54ea]  1 obsolete string(s) in your PO file, which must be removed
ERROR   [sv.po@a2a54ea]  
ERROR   [sv.po@a2a54ea]    > PO file:(EXPERIMENTAL!) git replay ([-...

Pleaes remove obsolete entries in your "po/sv.po".

- correct translation of pathspec msgs
  Corrects cases where the “pathspec” is translated as if it was a
  path
- correct translation of refspec msgs
  Corrects cases where the “refspec” were not consistently translated
- correct translation of credential msgs
  Corrects cases where the “credential” were not correctly translated

Signed-off-by: Stefan Björnelund <stefan.bjornelund.gnome@gmail.com>
Modified-by: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
@nafmo
Copy link
Copy Markdown
Member Author

nafmo commented Apr 16, 2026

Git has a convention that each line of commit message must not longer than 72 characters,

By my count, these lines are 69 characters long. The quotes characters are from outside the ASCII range, so it might be more than 72 bytes long.

Signed-off-by: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
@jiangxin
Copy link
Copy Markdown
Member

Git has a convention that each line of commit message must not longer than 72 characters,

By my count, these lines are 69 characters long. The quotes characters are from outside the ASCII range, so it might be more than 72 bytes long.

Thanks for the reminder. I noticed the commit message contains full-width quotation marks — these UTF-8 characters are each composed of 3 bytes, but have a display width of 1. Please ignore this error for now; I'll try to fix the validation script.

@jiangxin
Copy link
Copy Markdown
Member

Hi @nafmo ,

I'll be merging your PR tomorrow. Before doing so, I put your translation patches through an AI-assisted review — the report is below. Just a heads-up: it may include hallucinations or overly nitpicky comments that aren't worth acting on. Use your own judgment and feel free to ignore anything that seems off.

🔍 Review Report

  Review score:          96/100
  Total entries:         274
  Perfect (no issue):    254
  With issues:           20

  Critical (score 0):    1
  Major (score 1):       11
  Minor (score 2):       8

  Applied PO:            po/review-output.po
  Report JSON:           po/review-result.json

⚠️ Issues (score < 3):  1) score: 0
     description: Critical translation error: English says 'Only' but Swedish translation says 'Ingen' (None/No). Should be 'Endast klientnyckel "%s" angiven' to match the original meaning.
     msgid: "Only client key \\\"%s\\\" specified"
     suggest_msgstr: "Endast klientnyckel \\\"%s\\\" angiven"
  2) score: 1
     description: Grammatical error: 'objekt' is neuter gender in Swedish, so 'felaktig' should be 'felaktigt'. Should be '%s [felaktigt objekt]'.
     msgid: "%s [bad object]"
     suggest_msgstr: "%s [felaktigt objekt]"
  3) score: 1
     description: Typo: 'antingeen' should be 'antingen'.
     msgid: "%s expects one of 'branches' or 'head'"
     suggest_msgstr: "%s förväntar antingen \\\"branches\\\" eller \\\"head\\\""
  4) score: 1
     description: Grammar error: 'Använda' (infinitive) should be 'Använd' (imperative form) for correct Swedish grammar.
     msgid: "'%s' does not appear to be a valid charset name. Use it anyway [y/N]? "
     suggest_msgstr: "\\\"%s\\\" verkar inte vara ett giltigt teckenkodningsnamn. Använd det ändå [y/N]? "
  5) score: 1
     description: Typo: 'sammanslagnignsincheckning' should be 'sammanslagningsincheckning' (extra 'gn' in the middle).
     msgid: "cannot split up merge commit"
     suggest_msgstr: "kan inte dela sammanslagningsincheckning"
  6) score: 1
     description: Awkward translation: 'committish' is a Git-specific term. 'incheckning-igt' is not clear Swedish. Consider 'ett commit-liknande referens' or keep 'committish'.
     msgid: "command expects a committish"
     suggest_msgstr: "kommandot förväntar en committish"
  7) score: 1
     description: Incorrect translation: 'cruft pack' is a Git technical term that should not be translated as 'onödiga paketet'. Keep 'cruft pack' untranslated.
     msgid: "could not load .mtimes for cruft pack '%s'"
     suggest_msgstr: [0]="kunde inte läsa .mtimes från cruft pack ", [1]=""
  8) score: 1
     description: Typo: 'mislyckades' should be 'misslyckades' (missing 's').
     msgid: "failed writing first commit"
     suggest_msgstr: "misslyckades skriva första incheckningen"
  9) score: 1
     description: Missing bracket: The translation has '(-m | --message <meddelande>' but is missing the closing ')'. Should be '[(-m | --message) <meddelande>]'.
     msgid: "git stash [push] [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\\n          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <message>]\\n          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\\n          [--] [<pathspec>...]"
     suggest_msgstr: "git stash [push] [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | --quiet]\\n          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <meddelande>]\\n          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\\n          [--] [<sökvägsangivelse>...]"
  10) score: 1
     description: Spelling error: 'raden er felaktigt citerad' should be 'raden är felaktigt citerad' ('er' is incorrect, should be 'är' - the verb 'to be')
     msgid: "line is badly quoted: %s"
     suggest_msgstr: "raden är felaktigt citerad: %s"
  11) score: 1
     description: Translation error: 'referensen add uppdatera med resultatet' should be 'referens att uppdatera med resultatet' ('add' is wrong, should be 'att' - infinitive marker; also 'referensen' should be 'referens')
     msgid: "reference to update with result"
     suggest_msgstr: "referens att uppdatera med resultatet"
  12) score: 1
     description: Typo: 'kndde inte fylla i indexet med trädet' should be 'kunde inte fylla i indexet med trädet' (typo 'kndde' → 'kunde')
     msgid: "unable to populate index with tree"
     suggest_msgstr: "kunde inte fylla i indexet med trädet"
  13) score: 2
     description: Awkward phrasing: 'bort borttagning' is redundant. Suggest 'Ta bort borttagningar från kön' or rephrase to avoid repetition.
     msgid: "Unstage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
     suggest_msgstr: "Ta bort borttagningar från kön%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
  14) score: 2
     description: Terminology: 'revision' should be translated as 'revision' not 'version' in Git context for consistency.
     msgid: "You need to start by \\\"git bisect start\\\".\\nYou then need to give me at least one %s and %s revision.\\nYou can use \\\"git bisect %s\\\" and \\\"git bisect %s\\\" for that."
     suggest_msgstr: [0]="Du måste starta med ", [1]="true", [2]="true", [3]="true", [4]=".\\nDu måste sedan ange åtminstone en %s och en %s revision.\\nDu kan använda ", [5]="true", [6]="true", [7]=" och ", [8]="true", [9]="true", [10]=" för detta."
  15) score: 2
     description: Spacing error: 'standard in' should be 'standard-in' as a compound word.
     msgid: "accept refspecs from stdin"
     suggest_msgstr: "ta emot referensspecifikationer från standard-in"
  16) score: 2
     description: Number agreement: 'annotation' is singular, but 'annoteringar' is plural. Should be 'annotering'.
     msgid: "add 'prunable' annotation to missing worktrees older than <time>"
     suggest_msgstr: [0]="lägg till ", [1]="", [2]="-annotering till saknade arbetskataloger äldre än <tid>"
  17) score: 2
     description: Awkward translation: 'icke-eget' is not idiomatic for 'non-native'. Suggest 'icke-inhemskt' or 'icke-standard'.
     msgid: "allow running a hook with a non-native hook name"
     suggest_msgstr: "tillåt köra en krok med icke-inhemskt kroknamn"
  18) score: 2
     description: Terminology: 'trailer' is a Git technical term. Consider keeping 'trailer' untranslated or using a more established term.
     msgid: "cannot read trailers files"
     suggest_msgstr: "kan inte läsa trailer-filer"
  19) score: 2
     description: Spacing error: 'attgöra-listan' should be 'att-göra-listan' with hyphen for compound word.
     msgid: "edit the todo list during an interactive rebase"
     suggest_msgstr: "redigera att-göra-listan under interaktiv ombasering"
  20) score: 2
     description: Grammar error: 'mindre styckens' should be 'mindre stycken' (incorrect plural form - 'styckens' is genitive plural, but nominative plural 'stycken' is needed here)
     msgid: "j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\\nJ - go to the next hunk, roll over at the bottom\\nk - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\\nK - go to the previous hunk, roll over at the top\\ng - select a hunk to go to\\n/ - search for a hunk matching the given regex\\ns - split the current hunk into smaller hunks\\ne - manually edit the current hunk\\np - print the current hunk\\nP - print the current hunk using the pager\\n> - go to the next file, roll over at the bottom\\n< - go to the previous file, roll over at the top\\n? - print help\\nHUNKS SUMMARY - Hunks: %d, USE: %d, SKIP: %d\\n"
     suggest_msgstr: "j - gå till nästa obestämda stycke, börja om vid slutet\\nJ - gå till nästa stycke, börja om vid slutet\\nk - gå till föregående obestämda stycke, börja om vid början\\nK - gå till föregående stycke, börja om vid början\\ng - välj ett stycke att gå till\\n/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\\ns - dela aktuellt stycke i mindre stycken\\ne - redigera aktuellt stycke manuellt\\np - visa aktuellt stycke\\nP - visa aktuellt stycke i bläddrare\\n> - gå till nästa fil, börja om vid slutet\\n< - gå till föregående fil, börja om vid början\\n? - visa hjälp\\nSTYCKESAMMANFATTNING - Stycken: %d, ANVÄND: %d, HOPPA ÖVER: %d\\n"

@nafmo
Copy link
Copy Markdown
Member Author

nafmo commented Apr 18, 2026 via email

@jiangxin jiangxin merged commit 20a3c51 into git-l10n:master Apr 19, 2026
2 of 4 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants