Skip to content

Commit 286b03e

Browse files
KarinaS0uzaflpm
andauthored
docs: translated CI/CD documentation to Portuguese (#666)
Translated from English to Portuguese CI/CD documentation Co-authored-by: Felipe Moreno <flpm@users.noreply.github.com>
1 parent 3dac2fb commit 286b03e

1 file changed

Lines changed: 89 additions & 17 deletions

File tree

locales/pt/LC_MESSAGES/continuous-integration.po

Lines changed: 89 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
2424
msgid ""
2525
"Continuous Integration and Continuous Deployment (CI/CD) For Python "
2626
"Packages"
27-
msgstr ""
27+
msgstr "Integração Contínua e Implantação Contínua (CI/CD) para Pacotes Python"
2828

2929
#: ../../continuous-integration/ci.md:4
3030
msgid ""
@@ -35,18 +35,32 @@ msgid ""
3535
"Deployment (CD)** to run tests and checks on your code every time someone"
3636
" suggests a change online in a platform like GitHub or GitLab."
3737
msgstr ""
38+
"Quando você desenvolve, trabalha e contribui para software, há mais coisas "
39+
"a considerar do que apenas escrever código. Ter testes e verificações "
40+
"garante que seu código funcione de forma confiável e siga um formato "
41+
"consistente também é importante. Você pode usar Integração Contínua "
42+
"(CI) e Implantação Contínua (CD) para executar testes e verificações "
43+
"no seu código sempre que alguém sugerir uma alteração online em uma "
44+
"plataforma como GitHub ou GitLab."
3845

3946
#: ../../continuous-integration/ci.md:11
4047
msgid ""
4148
"**Continuous Integration (CI):** Automates the process of running tests, "
4249
"code checks, and other workflows each time code is updated."
4350
msgstr ""
51+
"**Integração Contínua (CI):** Automatiza o processo de execução de testes, "
52+
"verificações de código e outros fluxos de trabalho sempre que o código é "
53+
"atualizado."
4454

4555
#: ../../continuous-integration/ci.md:13
4656
msgid ""
4757
"**Continuous Deployment (CD):** Extends CI by allowing you to automate "
4858
"publishing your package to PyPI, publishing your documentation, and more."
4959
msgstr ""
60+
"**Implantação Contínua (CD):** Estende a CI ao permitir automatizar a "
61+
"publicação do seu pacote no PyPI, a publicação da sua documentação e muito "
62+
"mais.
63+
"
5064

5165
#: ../../continuous-integration/ci.md:15
5266
msgid ""
@@ -55,72 +69,88 @@ msgid ""
5569
"easier for new contributors to contribute to your code base without "
5670
"setting up all your test suites and other local checks."
5771
msgstr ""
72+
"A CI e CD simplificam o desenvolvimento de software ao automatizar tarefas "
73+
"repetitivas e garantir a qualidade e consistência do código. Ter CI "
74+
"configurada também facilita a contribuição de novos colaboradores para sua "
75+
"base de código sem precisar configurar localmente todas as suítes de "
76+
"testes e outras verificações."
5877

5978
#: ../../continuous-integration/ci.md:20
6079
msgid "What is continuous integration?"
61-
msgstr ""
80+
msgstr "O que é integração contínua?"
6281

6382
#: ../../continuous-integration/ci.md:22
6483
msgid ""
6584
"When you’re ready to publish your code online, you can set up Continuous "
6685
"Integration (CI). CI is a platform that allows you to specify and run "
6786
"jobs or workflows you define. These workflows include:"
6887
msgstr ""
88+
"Quando você estiver pronto para publicar seu código online, poderá configurar "
89+
"a Integração Contínua (CI). A CI é uma plataforma que permite definir e "
90+
"executar tarefas ou fluxos de trabalho personalizados. Esses fluxos de "
91+
"trabalho incluem:"
6992

7093
#: ../../continuous-integration/ci.md:25
7194
msgid "Running your test suite"
72-
msgstr ""
95+
msgstr "Executar sua suíte de testes"
7396

7497
#: ../../continuous-integration/ci.md:26
7598
msgid "Running code checkers / linters / spellcheck"
76-
msgstr ""
99+
msgstr "Executar verificadores de código / linters / corretores ortográficos"
77100

78101
#: ../../continuous-integration/ci.md:27
79102
msgid "Building your documentation"
80-
msgstr ""
103+
msgstr "Construa sua documentação"
81104

82105
#: ../../continuous-integration/ci.md:29
83106
msgid ""
84107
"CI allows you to automate running workflows across a suite of "
85108
"environments, including:"
86109
msgstr ""
110+
"A CI permite automatizar a execução de fluxos de trabalho em um conjunto "
111+
"de ambientes, incluindo:"
87112

88113
#: ../../continuous-integration/ci.md:31
89114
msgid "environments containing different Python versions and"
90-
msgstr ""
115+
msgstr "ambientes com diferentes versões do Python e"
91116

92117
#: ../../continuous-integration/ci.md:32
93118
msgid "different operating systems (Mac, Linux, Windows)."
94-
msgstr ""
119+
msgstr "diferentes sistemas operacionais (Mac, Linux e Windows)"
95120

96121
#: ../../continuous-integration/ci.md:34
97122
msgid "What is Continuous Deployment (CD)?"
98-
msgstr ""
123+
msgstr "O que é Implantação Contínua (CD)?"
99124

100125
#: ../../continuous-integration/ci.md:36
101126
msgid ""
102127
"Continuous deployment (CD) extends the CI process by automating the "
103128
"deployment of code changes to production or staging environments. In the "
104129
"case of your open source tool, CD can be used to:"
105130
msgstr ""
131+
"A implantação contínua (CD) estende o processo de CI ao automatizar a "
132+
"implantação de alterações de código em ambientes de produção ou staging. "
133+
"No caso da sua ferramenta open source, a CD pode ser usada para:"
106134

107135
#: ../../continuous-integration/ci.md:38
108136
msgid "Automate publishing to PyPI"
109-
msgstr ""
137+
msgstr "Automatizar a publicação no PyPI"
110138

111139
#: ../../continuous-integration/ci.md:39
112140
msgid "Automate publishing your documentation to GitHub Pages or Read the Docs."
113-
msgstr ""
141+
msgstr "Automatizar a publicação da sua documentação no GitHub Pages ou no Read the Docs."
114142

115143
#: ../../continuous-integration/ci.md:41
116144
msgid ""
117145
"It is also used once your conda-forge recipe is set up to keep your "
118146
"package up to date on conda-forge."
119147
msgstr ""
148+
"Ela também é usada, depois que sua receita do conda-forge estiver "
149+
"configurada, para manter seu pacote atualizado no conda-forge."
120150

121151
#: ../../continuous-integration/ci.md:43
122152
msgid "Why use CI"
123-
msgstr ""
153+
msgstr "Por que usar CI"
124154

125155
#: ../../continuous-integration/ci.md:45
126156
msgid ""
@@ -129,55 +159,76 @@ msgid ""
129159
" package are tested across environments before merging into the main "
130160
"branch of your code."
131161
msgstr ""
162+
"A CI pode ser configurada para executar um fluxo de trabalho a cada commit "
163+
"enviado para o GitHub e a cada pull request aberto. Isso garante que "
164+
"quaisquer alterações feitas no seu pacote sejam testadas em diferentes "
165+
"ambientes antes de serem mescladas à branch principal do seu código."
132166

133167
#: ../../continuous-integration/ci.md:47
134168
msgid ""
135169
"These checks are particularly useful if someone new is contributing to "
136170
"your code. Every contributor's change will be tested when pushed to your "
137171
"code repository."
138172
msgstr ""
173+
"Essas verificações são especialmente úteis quando alguém novo está "
174+
"contribuindo para o seu código. As alterações de cada colaborador serão "
175+
"testadas quando forem enviadas para o repositório do seu código."
139176

140177
#: ../../continuous-integration/ci.md:49
141178
msgid ""
142179
"Together, CI and CD streamline the process of building, testing, and "
143180
"deploying code. They aim to improve software development and publication "
144181
"efficiency, quality, and reliability."
145182
msgstr ""
183+
"Juntas, CI e CD simplificam o processo de desenvolvimento, teste e "
184+
"implantação de código. Elas ajudam a melhorar a eficiência, a qualidade e "
185+
"a confiabilidade do desenvolvimento e da publicação de software."
146186

147187
#: ../../continuous-integration/ci.md:52
148188
msgid ""
149189
"All pyOpenSci packages must use some form of continuous integration. Even"
150190
" if you are not planning to go through peer review, we strongly recommend"
151191
" that you use continuous integration, too!"
152192
msgstr ""
193+
"Todos os pacotes da pyOpenSci devem usar algum tipo de integração "
194+
"contínua. Mesmo que você não esteja planejando passar por revisão por "
195+
"pares, recomendamos fortemente que você também use integração contínua!"
153196

154197
#: ../../continuous-integration/ci.md:55
155198
msgid ""
156199
"In the case of GitHub actions (which we will focus on here), CI workflows"
157200
" are running on online servers that support GitHub."
158201
msgstr ""
202+
"No caso do GitHub Actions (que será o foco aqui), os fluxos de trabalho de "
203+
"CI são executados em servidores online que dão suporte ao GitHub."
159204

160205
#: ../../continuous-integration/ci.md:57
161206
msgid "CI / CD platforms"
162-
msgstr ""
207+
msgstr "Plataformas de CI/CD"
163208

164209
#: ../../continuous-integration/ci.md:59
165210
msgid ""
166211
"There are numerous platforms available for CI/CD. Here, we will focus on "
167212
"GitHub Actions (GHA), built into GitHub. GitHub is the most commonly used"
168213
" platform to store scientific open-source software."
169214
msgstr ""
215+
"Existem diversas plataformas disponíveis para CI/CD. Aqui, vamos focar no "
216+
"GitHub Actions (GHA), integrado ao GitHub. O GitHub é a plataforma mais "
217+
"utilizada para armazenar software científico open source."
170218

171219
#: ../../continuous-integration/ci.md:62
172220
msgid ""
173221
"If you use [GitLab](https://about.gitlab.com/) CI/CD, many of the "
174222
"principles described here will apply. However, the workflow files may "
175223
"look different."
176224
msgstr ""
225+
"Se você usa o CI/CD do GitLab, muitos dos princípios descritos aqui também "
226+
"se aplicam. No entanto, os arquivos de workflow podem ter uma aparência "
227+
"diferente."
177228

178229
#: ../../continuous-integration/ci.md:65
179230
msgid "If you aren't sure, use GitHub Actions"
180-
msgstr ""
231+
msgstr "Se você não tiver certeza, use o GitHub Actions"
181232

182233
#: ../../continuous-integration/ci.md:67
183234
msgid ""
@@ -187,35 +238,50 @@ msgid ""
187238
"entire store of GitHub action templates that you can easily use and adapt"
188239
" to your own needs."
189240
msgstr ""
241+
"Embora você possa usar a plataforma de integração contínua de sua escolha, "
242+
"recomendamos o GitHub Actions porque ele é gratuito e totalmente "
243+
"integrado à interface do GitHub. Também existe uma ampla biblioteca de "
244+
"templates de GitHub Actions que você pode usar e adaptar facilmente às "
245+
"suas necessidades."
190246

191247
#: ../../continuous-integration/ci.md:72
192248
msgid "Other platforms that you may run into"
193-
msgstr ""
249+
msgstr "Outras plataformas que você pode encontrar"
194250

195251
#: ../../continuous-integration/ci.md:75
196252
msgid ""
197253
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): Supports running tests on Windows"
198254
" operating systems and predated the release of GitHub Actions. Today, "
199255
"AppVeyor supports operating systems beyond Windows."
200256
msgstr ""
257+
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): Suporta a execução de testes em "
258+
"sistemas operacionais Windows e surgiu antes do lançamento do GitHub "
259+
"Actions. Atualmente, o AppVeyor oferece suporte a sistemas operacionais "
260+
"além do Windows."
201261

202262
#: ../../continuous-integration/ci.md:76
203263
msgid ""
204264
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) had been a common CI platform "
205265
"choice in our ecosystem. Usage dropped after Travis CI ended free support"
206266
" for open-source projects."
207267
msgstr ""
268+
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) já foi uma plataforma de CI muito "
269+
"utilizada no nosso ecossistema. Seu uso diminuiu depois que o Travis CI "
270+
"encerrou o suporte gratuito para projetos open source."
208271

209272
#: ../../continuous-integration/ci.md:77
210273
msgid ""
211274
"[CircleCI:](https://circleci.com/) CircleCI can be useful for automated "
212275
"builds of websites and documentation since it offers a preview of the PR "
213276
"changes."
214277
msgstr ""
278+
"[CircleCI:](https://circleci.com/) O CircleCI pode ser útil para builds "
279+
"automatizadas de sites e documentação, pois oferece uma prévia das "
280+
"alterações feitas no PR."
215281

216282
#: ../../continuous-integration/ci.md:80
217283
msgid "Embrace automation"
218-
msgstr ""
284+
msgstr "Adote a automação"
219285

220286
#: ../../continuous-integration/ci.md:82
221287
msgid ""
@@ -225,17 +291,23 @@ msgid ""
225291
"linting and code style. You can even automate spell-checking your "
226292
"documentation and docstrings!"
227293
msgstr ""
294+
"Ao adotar CI/CD, você pode garantir que seu código funcione como esperado "
295+
"nos mais diversos ambientes de usuários. Além disso, é possível "
296+
"automatizar certas verificações (e, em alguns casos, correções de código), "
297+
"incluindo linting e padronização de estilo de código. Você pode até "
298+
"automatizar a verificação ortográfica da sua documentação e das docstrings!"
228299

229300
#: ../../continuous-integration/index.md:5
230301
msgid "What is CI?"
231-
msgstr ""
302+
msgstr "O que é CI?"
232303

233304
#: ../../continuous-integration/index.md:5
234305
msgid "Continuous Integration"
235-
msgstr ""
306+
msgstr "Integração Contínua"
236307

237308
#: ../../continuous-integration/index.md:2
238309
msgid ""
239310
"Continuous Integration (CI) and Continuous Deployment (CD) for your "
240311
"Python package"
241312
msgstr ""
313+
"Integração Contínua (CI) e Implantação Contínua (CD) para seu pacote Python"

0 commit comments

Comments
 (0)